Publications
Ex Tempore
pen club
Photos
Links
Guestbook
English Spanish Franch German
sic itur ad astra (Vergilius)
 
Home / Poetry R. M. Rilke / Poetry / Herbsttag


 

 

Rainer Maria Rilke: Herbsttag

aus dem Buch der Bilder

Herr: es ist Zeit. Der Sommer war sehr gross.

Leg deinen Schatten auf die Sonnenuhren

und auf den Fluren lass die Winde los.

Befiehl den letzten Früchten voll zu sein;

gieb ihnen noch zwei südlichere Tage,

dränge sie zur Vollendung hin und jage

die letzte Süsse in den schweren Wein.

Wer jetzt kein Haus hat, baut sich keines mehr.

Wer jetzt allein ist, wird es lange bleiben,

wird wachen, lesen, lange Briefe schrieben

und wird in den Alleen hin und her

unruhig wandern, wenn die Blätter treiben.

 

Autumn Day

Lord: It is time. The summer was so vast.

On sundials now your mighty shadow cast,

and over open fields let winds blow past.


Command all tardy fruit to ripen on the vine;

bestow upon them two more southern days

to reach perfection in the autumn rays,

then drive the final sugar in the heavy wine.

 

Who has no house today, will build no more.

Who lives alone now, long will so remain,

will read, compose long letters, wake in vain;

will wander to and fro the lonely lane

as leaves are blown away.

(c) translation, Alfred de Zayas

Copyright ©2004 Alfred De Zayas. All contents are copyrighted and may not be used without the author's permission. This page was created by Nick Ionascu.